Положить на ум живот
14 Май 2009

Представьте себе такую картину: вы просыпаетесь в своей кровати, плететесь в ванную — и вдруг вместо ванны оказываетесь в поле, а перед вами стоят обомлевшие крестьяне. Что это? Где я? А в Древней Руси, в 10 веке. Крестьяне, они же смерды, говорят на старославянском языке — и вам не то чтобы непонятно, а, скорее, смешно...

Вы: Как я сюда попал?
1-й смерд: Наверное, с неба упал.
2-й смерд: Какой же ты буй! Люди с неба не падают.
Вы: Вы что же, работаете ограждением?

Такими же буями, друзьями по уровню развития, можно назвать Иванушку-дурачка, Труса и Балбеса из гайдаевской тройки. Определить, кто на самом деле буй, а кто нет, легко. Тот, кто смотрит на предупреждение «Не заплывать за буй» и все равно плывет, тот буй. На старославянском же языке слово «буй» являлось прилагательным и означало «глупый».

Однако были у этого слова и другие значения, причем полностью противоположные: «храбрый», «отважный», а также «дикий». Непосредственными родственниками «буя» этимологи считают древнеиндийские слова bhū́yān — крупнее, сильнее, и bhū́yiṣṭhas — самый сильный. Это что касается противоположного значения. А каким образом храбрость превратилась в глупость, — это уж решите сами...

Если древнегреческое имя «Андрей» перевести на старославянский, то получится имя «Буй». В литературе, пожалуй, самый известный буй — Болконский у Толстого.

А тем временем в поле...

1-й смерд: Странная штука все-таки живот!
Вы: А что с вашим животом?
1-й смерд: Сколько уже на свете живу, никогда такого не видел.
2-й смерд: Ну, коли ты все же с неба свалился, то расскажи нам о своем животе!

Так сходу и не расскажешь. Живот — штука сложная и у каждого человека только одна. А еще, как говорил Шекспир: «Весь наш живот — игра». Нередко опасная игра стоит игрокам живота. Но это все лирика и философия. А прагматики-ученые все еще пытаются выяснить, наконец, есть ли живот на Марсе...

Наверняка вы уже догадались, что на старославянском языке «живот» означало «жизнь». Слово это исконно славянское. Но не надо думать, что оно изначально употреблялось только в названном смысле. Это значение совмещалось с «животом» и «брюхом» в привычном для нас сегодня понимании. В древнерусском языке этим словом также обозначались животное и имущество.

Ради шутки можете прямо сегодня позвонить какому-нибудь знакомому, с которым долго не общались, и радостно воскликнуть: «Привет! Сколько лет, сколько зим! Как твой живот?»...

Возвращаемся к смердам.

1-й смерд: А может, это трус какой-нибудь!
Вы: Это я-то трус?
1-й смерд: Да не ты. Там, где твой живот, там, наверное, трус был. Вот ты и приземлился у нас.

Не спешите смеяться над трусом. Это для людей всегда трагедия: на старославянском языке «трус» означало землетрясение.

Самая правдоподобная версия происхождения слова — от глагола «трясти». Трусами также могли назвать каждого, кто трясся. Так что, любители расслабляться на дискотеках, можете ходить туда смело, вас никто не обидит, там много трусов.

А смерды по-прежнему пытаются разгадать загадку...

2-й смерд: Скажи, странный человек, с миром ли ты пришел?
Вы: С миром.
1-й смерд: Но смотри, если есть у тебя какая-нибудь добыча...
Вы: Да бог с вами, я мясо в магазине покупаю.

Кто знает, может, русские крестьяне еще в древности предвидели, что наступит время, когда самым главным в животе станут деньги и всеми людьми будет двигать добыча. Даже в делах душевных: выходят замуж — добыча, помогают другому — добыча...

На старославянском языке слово «добыча» означало «корысть». Происхождение этого слова все еще остается загадкой. Зато в сочинении по литературе на тему «Мертвые души» можете смело написать: «Мертвые души Чичиков покупал с добычной целью»...

А из разговора смердов с вами, похоже, ничего путного не выходит...

Вы: Я и сам не могу понять, как это произошло.
1-й смерд: Ты должен, надо положить на ум.
Вы: Это как?
2-й смерд: Если ты не буй, это просто. Возьми и положи.

Человек многое пытается положить на ум, правда, это многое иногда просто падает. В старые добрые времена философы клали на ум буквально все. Архимед все время хотел положить себе на ум принцип выталкивающей силы — и когда сел в ванну, открыл свой знаменитый закон...

На старославянском языке словосочетание «положить на ум» означало «осознать», «понять». Выражение очень логичное, однако сегодня звучит слишком банально (а в переносном значении глагола «положить» — еще и цинично). В качестве похожего примера можно взять современное выражение «забивать себе голову». Значения разные, но метафорический образ схожий.

Если учитель вызовет вас к доске решать задачи, можете сказать ему: «Вы, извините, но я не могу положить это на ум».

В поле смерды и вы все еще стараетесь положить на ум ваше загадочное появление...

1-й смерд: Придется тебе у нас остановиться.
Вы: И что я здесь буду делать?
1-й смерд: Дадим тебе рыло и будешь работать.
Вы: У меня уже есть, только не рыло, а лицо, другого не надо.

Правду говорил смерд. Крестьянин без рыла — не крестьянин. Прежде чем засеивать поле, его нужно вспахать рылом. Не руками же это делать. Сначала будет трудно, ведь, наверное, ни один горожанин ни разу в жизни не держал рыла в руках. Это на первый взгляд кажется легким, а как начнешь — то роняешь рыло, то в земле оно застревает...

На старославянском языке «рылом» называли мотыгу. Произошло слово от глагола «рыти». Соответственно, название предмета, использовавшегося при этом, образовывалось при помощи суффикса -л- и окончания -о. Таким же способом были образованы слова «мыло», «шило», «дело», «жало» и другие. Современное значение «рыла» — грубое название лица — появилось как сравнение человеческого лица со свиным рылом.

Если бы в традиционном изображении смерти использовалась не коса, а мотыга, то мы с вами были бы свидетелями любопытнейшего совпадения: у смерти нет лица, но есть рыло. А поскольку смерть лишает человека жизни, она свинья. И, значит, у нее целых два рыла...

Как говорил Карлсон, живущий на крыше, продолжаем разговор...

2-й смерд: Думаю, надо бы тебе выпить нашего волшебного пива.
Вы: Вас что, не контролируют? Распиваете спиртные напитки на рабочем месте, еще и волшебные.
1-й смерд: Какой странный, это пиво можно пить везде и всегда. Выпей, может быть, вспомнишь что-нибудь.
Вы: Нет уж, спасибо. Я тогда забуду, что помнил.

А вы и вправду странный. Еще никто от пива ничего не забывал. В магазинах в отделах детского питания в ряд стоят тысячи бутылочек с пивом для детей. Неужели вы никогда не пили пива? Я, например, очень люблю пива с газом. Астерикс и Обеликс тоже предпочитали волшебное пиво. Да и врачи советуют по утрам пить свежевыжатое пиво из фруктов, называется сок.

Таким образом, «пиво» на старославянском языке означало «напиток». Как и в предыдущем примере, слово образовалось от основного глагола «пити», только с суффиксом -в-. На досуге можете посмотреть на реакцию продавца в магазине, когда вы придете и скажете: «Дайте мне пиво». А когда он принесет вам пиво, скажите: «Да не пиво мне надо, а пиво».

Не быстро, не медленно, но время шло...

1-й смерд: Не можем мы больше с тобой задерживаться.
Вы: Это почему же, вы что, меня одного оставить хотите?
2-й смерд: Господь скоро придет и если увидит, что мы ничего не сделали, то опять будет бить говяжьей жилой.

Никто не хочет, чтобы его били говяжьей жилой, какой бьют ослов. Хорошо, что раньше не было резиновых говяжьих жил, их удары самые болезненные. Если у хозяина склероз, то это просто праздник. Повесил говяжью жилу на стенку и забыл, куда повесил...

Итак, на старославянском языке словосочетание «говяжья жила» означало «плеть». Раньше «жила» употреблялось также в значении «бечевка». Почему именно говяжья, а не свиная или козья, по сей день остается загадкой.

На этом мы возвращаемся в настоящее. Что ждет вас в 10 веке дальше, вы узнаете в следующей части. Желаем, чтобы в вашем животе никогда не было говяжьих жил.

К каким казусам могло бы привести употребление древнерусских слов в современности читайте в статье «В музее — твари, на картинах — понт».

Статьи по теме

1 комментарий

no guest photo ответить

Гость

15.05.2009 14:22:05
Да ничего, спасибо живот нормально)))))))))))))))))) Собираю травы и пью пиво

			

Написать комментарий


		
Открытый ежегодный Международный конкурс компьютерных работ среди детей, юношества и студенческой молодежи «Цифровой ветер – 2009»
Конкурс проводится с 1 декабря 2008 года по 28 апреля 2009 года. Работы принимаются с 10 декабря 2008 года по 15 марта 2009 года. С 15 марта 2009 года – работа экспертного совета и подведение итогов конкурса. Возраст участников: от 7 лет до 21 года.
 
Общероссийский конкурс детских проектов в области энергетики «Энергия детства»
Цель конкурса - популяризация детского научно-технического, литературного, изобразительного, музыкального творчества, направленного на развитие креативного мышления и позитивного отношения к отрасли энергетики. К участию приглашаются дети от 5 до 17 лет из разных стран мира. Материалы должны быть отправлены до 1 апреля.
Фонд имени В.И. Вернадского
Стипендия им. В.И. Вернадского учреждена с целью поощрения учебной и научной деятельности студентов очного обучения высших учебных заведений. Стипендии назначаются на конкурсной основе как студентам российских вузов, так и зарубежным студентам. Конкурс среди иностранных студентов проводит московская конкурсная комиссия.
 
Фонд некоммерческих программ "Династия"
Фонд "Династия" ставит своей задачей разработку и осуществление программ по поддержке российской фундаментальной науки, в частности, теоретической физики, адресованных людям разных поколений – школьникам, студентам, молодым ученым.