Этот вопрос часто задают ученики, даже те, кто не первый год изучают испанский язык. И неудивительно, т.к. это слово имеет множество значений, которые одинаково часто встречаются, и запутаться может каждый.
В первую очередь, lo это artículo neutro, т.е. определенный артикль, не относящийся ни к женскому, ни к мужскому родам. Он используется в следующих случаях:
Когда мы говорим о событиях, или понятиях, не определенных существительным. Например:
Lo de ayer me sorprendió mucho. Вчерашнее сильно меня удивило.
Lo de Angel es caso perdido. То, что происходит с Анхелем потерянный случай.
Когда мы делаем подлежащим прилагательное или наречие, и в других случаях, когда эти части речи выступают в роли существительных:
Lo malo es que Antonio no puede venir. Плохо то, что не может прийти Антонио.
Tenemos todo lo necesario У нас есть все необходимое.
В других случаях lo является Complemento Directo (т.е. прямым дополнением, переводимым на русский язык личными местоимениями в винительном падеже).
Как «его» (в.п.) для одушевленных и неодушевленных существительных мужского рода с переходными глаголами:
Lo veo muy bien. Вижу его очень хорошо!
No lo necesitamos ya. Он нам уже не нужен.
Estoy escribiéndolo ahora. Я пишу его сейчас.
Как «его» (д.п.) для одушевленных и неодушевленных существительных мужского рода с непереходными глаголом ayudar (под влиянием большинства hispanohablantes):
Alguien lo ayudó a venir tan pronto. Кто-то помог ему приехать так быстро.
Как «это» для событий, процессов и абстрактных понятий:
Lo sé. Я это знаю.
Существует также понятие loísmo, которое означает привычку многих носителей испанского языка использовать lo как дополнение дательного падежа «ему» (Complemento Indirecto), т.е. вместо le, а в некоторых районах даже вместо la, los и les. Например:
¿Tu identificación?, me dijo; y LO di mi acta de nacimiento Твои документы? спросил он; и я дал ему мое свидетельство о рождении.
На севере Испании можно услышать:
La leche lo cuajaban para hacer queso. Молоко (его) взбивали, чтобы сделать сыр.
В Перу, Боливии и Аргентине, в зоне Анд:
No lo conozco a sus hermanos. Я (его) не знаю ее братьев.
Если Вы встречаете такое употребление lo, не стоит удивляться, постарайтесь понять по смыслу, что означает это слово в данном контексте, но сами употребляйте его правильно, чтобы Вас понимали всегда и везде.
Написать комментарий