Глагол poner
2 Апр 2008

Трудно встретить текст на испанском языке, в котором не было бы этого очень полезного и бесконечно многозначного глагола, причем совершенно независимо от темы и стиля. Словарь Королевской Академии Испанского Языка дает 44 определения для этого глагола и еще много выражений и словосочетаний с ним.

Все знают, что главное его значение: помещать, класть, ставить. Кроме того, он часто используется в смысле надевать (что-либо на кого-либо), и в возвратной форме ponerse — надевать на себя. Кроме того, poner может использоваться вместо suponer, как допускать, предполагать, например: Pongamos que esto sucedió así… — предположим, что это произошло так…

Посмотрим на примерах другие случаи употребления этого глагола.

Ponemos la mesa. — Мы накрываем на стол.
De Madrid a Toledo ponen doce leguas. — От Мадрида до Толедо двенадцать лье.
Pongo diez euro en el Pepe. — Ставлю десять евро на Пепе.
Me han puesto lavar la vajilla. — Меня заставили мыть посуду.
Yo lo pongo en ti. — Я это оставляю на тебя.
Ni siquiera pone dos letras a sus padres. — Ни двух строчек родителям не напишет!
Poner un telegrama, un fax. — Отправить телеграмму, факс.
Las gallinas ponen huevos. — Курицы откладывают яйца.
Puso un negocio. — Открыл свой бизнес.
En el Pequenillo ponen “La bella y la Bestia”. — В Pequenillo дают «Красавицу и Чудовище».
¿Podrías poner la radio? — Не мог бы ты включить радио?
Le han puesto de Negrita. — Ее назвали Негрита.
Le pusieron por embustero (DE ladrón). — Его обозвали лгуном (вором).
Él pondrá el dinero y yo el trabajo. — С него деньги, с меня – работа.
Se puso de mi parte. — От вступился за меня.
Lo puso al sol. — Выставила его на солнце.
Le puse a un peligro, a un desaire. — Я подверг его опасности.
¿Qué pone este papel?¿Qué pone aquí? — Что написано в этом документе? Что здесь сказано?
Le pusieron de oro y azul. — К нему отнеслись по-королевски.
Me pone colorado. — Он заставляет меня краснеть.
Me pones de mal humor. — Ты портишь мне настроение.
Me he puesto pálido. — Я побледнел.
Ponte bien, que es día de fiesta. — Оденься красиво, сегодня же праздник!
Se puso en Sevilla en dos horas. — Он появился в Севилье через два часа.
Se ha puesto a escribir inmediatamente. — Тут же бросился писать.
Se pone con los juguetes y se olvida de todo. — Начинает заниматься со своими игрушками, и забывает обо всем.
El piso se puso en 20 millones. — Квартира достигла цены 20 миллионов (и была продана).
Señorita, ponga esta carta a máquina, por favor. — Сеньорита, наберите это письмо на машинке пожалуйста.
Y aquí Pepe ha puesto de su cosecha. — И тут Пепе добавил в историю своё.
Los niños cada vez se ponen de tinta (de lodo). — Дети постоянно пачкаются чернилами (грязью).
¡Ayer te la pusiste! — Ну ты вчера напился!
Margarita se puso como hecho un trompo aquel día — Налопалась до отвала!

Статьи по теме


			

Написать комментарий


Вместе с вашим комментарием мы подарим вам отличный персональный профиль на «Планете школ» со всеми остальными её сервисами.
Если вы уже зарегистрированы на нашем сайте, то просто авторизуйтесь.