«Проверка сочинений ЕГЭ опасна тем, что она разрушает мою веру в людей», — сокрушается в своем личном блоге преподаватель вуза из Перми. — «Почему? Объясняю. Сочинение пишется на основе короткого текста, который лежит перед глазами выпускника на протяжении всего экзамена. Текст можно перечитывать столько раз, сколько это необходимо. Тем не менее, во многих сочинениях исходная информация существенно искажается. Как это происходит?
Во-первых, трансформируются фактические данные (даты, имена собственные). Как правило, страдает фамилия автора исходного текста. Например, в этом году в нескольких работах Искандер стал Искандеровым, Бондарев — Бондаренко, БондарЁвым, Бончаровым. Порой такие ошибки объясняются влиянием региональных топонимов и антропонимов. В прошлый раз пермских школьников подвело знание истории родного города: в ряде сочинений Татаринцев превратился в Татищева. А в этом году один из выпускников объединил название «Заостровка» (микрорайон Перми) и фамилию русского драматурга: «Сколько в нашей стране знаменитых писателей: Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Заостровский, Булгаков...»
Во-вторых, и это вызывает у меня значительно бОльшие опасения, искажается смысл исходного текста:
- Вот первоначальная фраза (Ф. Искандер): «... чистое тянется к чистому, но и грязное тянется к чистому, чтобы запачкать его, чтобы почесаться о него, как свинья о дерево». А вот трансформация в одном из сочинений: «Люди, втаптывающие в грязь, сравниваются со свиньей, которая тянется к чистому, чтобы почесаться об него, общество».
- В исходном тексте — «агрессор, завладевший ядерным оружием». В сочинении агрессор превращается в директора (образ получается совершенно фантасмагорический): «... грозит человечеству гибелью то ли от рук террориста, то ли от рук безумного директора, завладевшего ядерным оружием».
В общем, на этом фоне обычное искажение облика слова («пишем так, как слышим») смотрится вполне невинной детской шалостью: «я разостроилась»; «войны, принесшей стоко горя людям»; «брибывала в отчаянии» и т.д. Это все поправимо. А вот что делать, если люди читают текст, и понимают его НАСТОЛЬКО по-своему, что от исходного варианта не остается вообще ничего? И как они дальше будут понимать письменные тексты (инструкцию к бытовому прибору, закон, договор, который они подписывают)?
Иллюзия о том, что человек понимает устный текст, у меня развеялась уже очень давно: слава богу, столько лет общаюсь со студентами. Но письменный-то! Письменный! Который лежит перед глазами! Оказалось — тоже не понимают.
В общем, страшно мне, дорогие мои :) При общении с людьми (как устном, так и письменном) — будьте бдительны!»
Гостья
24.06.2009 14:57:47 #