Немецкий язык пополнился на 5 тыс. новых слов. Некогда варваризмы на подобии английского слова «Girl» теперь официально включены в главный словарь немецкого языка Duden.
Варваризмы — иноязычные слова или выражения, не вошедшие — в отличие от заимствований — в лексическую систему литературного языка и нарушающее его чистоту.
Как сообщает «Вокруг света», многие новые слова заимствованы из английского языка, как например, after-show party (вечеринка после мероприятия) или no-go area (запретная зона). Однако немецкие лингвисты и простые немцы считают этот факт крайне отрицательным, так как он может погубить не только язык, но и культуру Германии. Если выйти за пределы словаря, то картина с англицизмами еще плачевнее — 60% новых слов, используемых немцами, заимствованы из английского языка, а семь из десяти немцев полностью говорят на английском. Причиной этому многие эксперты называют желание таким образом избавиться от фашистского прошлого страны.
В конце 2008 года консервативная партия Германии даже проголосовала за то, чтобы внести в конституцию страны статью о сохранении немецкого языка. Поддержали такое решение и местные компании, которые все меньше используют в рекламных слоганах английские слова.
Самым длинным новым словом стало слово из 23 букв «Vorratsdatenspeicherung»> — сохранение телекоммуникационных данных.
Также немало попало в словарь Duden компьютерных и интернет-терминов. Например, общение в микроблогах Twitter, немцы теперь официально могут обозначать глаголом «twittern». Это то же самое, если бы в словаре современного русского языка появился глагол «ЖЖшничать».
Внес свои определения в словарь и мировой финансовый кризис. Здесь есть простые словосочетания вроде «Kreditklemme» (кредитный кризис), «Armutsgefährdet» (под угрозой бедности), «Bad Bank» (плохой банк), но есть и стандартные составные немецкие слова, смысл которых на русском передается чуть ли не целыми предложениями: «Konjunkturpaket» (пакет антикризисных мер по противодействию рецессии) или «Abwrackpraemie» (премия автовладельцу за сдачу старого автомобиля).
Социальные изменения в Германии за последние годы также стали объемным источником новых слов. Например, появилось слово «Ehrenmord», что означает «убийство чести» или убийство человека, опозорившего род. Появилось в женском роде слово IT-специалист — «IT-Fachfrau». Молодую, не известную девушку, которая «засветится» в СМИ, будут официально называть «IT-Girl».
Первый словарь Duden вышел в 1880 году и состоял из 27 тысяч слов.
Однако немецкие лингвисты решили не только пополнять словарь новыми словами, но и проводить «чистку», убирая статьи с устаревшими словами. Так, например, слова «Jahrweiser» (календарь) официально больше нет. Лингвисты предпочли оставить только современное значение «Kalender».
Также как и в случае с английским языком, чтобы новое слово попало в словарь оно должно употребиться не один десяток тысяч раз в СМИ, социальных сетях и других медийных источниках. В английском языке регламент составляет — 25 тысяч раз.
Совсем недавно словарный запас английского языка перешагнул миллионный рубеж. Подробнее читайте в нашем материале «Web 2.0 — миллионное слово английского языка».
Таким образом, сегодня в словаре Dudenнасчитывается уже 135 тысяч словарных статей, сопровождаемых 500 тысячами примеров, которые включают в себя грамматику, деление на слоги, произношение, стилистику и этимологию. Еще одним дополнением стал раздел «Язык в числах», в котором приводится подробная информация о словарном составе немецкого языка.
Написать комментарий